Four Treasures of the Study
文房四宝
原文: Hu brushes are produced in Huzhou, Zhejiang province. Made of the hair of goats or wolves, they are round, neat, strong, and pointed. The goat hair is soft, suitable for the writing of big characters, while the wolf hair is hard, suitable for the writing of small ones.Hui ink sticks are produced in Huizhou, Anhui province. They are made from the ash of burnt green pine from Mount Huangshan and then mixed with glue. The mix is put in nanmu wood (楠木) moulds and carved with scenes of pavilions, pagodas, hills, brooks and plants. A good ink stick is black in colour with lustre. The characters written by it will not easily fade.词汇:
brush n. 刷子,画笔;灌木丛goat n. 山羊wolf n. 狼;色0狼,色0鬼neat a. 整齐的;爱整洁的;巧妙的,简洁的character n. 文字,字体;性格,品质;特色,特征;人物,角色stick n. 棍,条,签;枯枝,枝条;条状物,棍状物ash n. 灰;灰烬,废墟;骨灰,遗骸burnt a. 烧坏的,烧伤的pine n. 松树;松木mould n. 模具,铸模;类型,个性carve v. 雕,刻;切下,割下pavilion n. 凉亭,阁;运动员席,看台,更衣室pagoda n. 佛塔brook n. 小溪,小河lustre n. 光泽,光彩fade v. 逐渐消失;(使)褪色
译文:湖笔产于浙江湖州。它们是由山羊或狼的毛制成的,外形圆润整齐、结实而尖锐。山羊毛柔软,适合写大字,而狼毛坚硬,适合写小字。徽墨产于安徽徽州,由黄山青松烧过的灰与胶水混合后,倒入楠木模具中,上面雕刻着亭台楼阁、宝塔、山川溪流和植物的场景。好的墨水颜色是黑的,有光泽,用它所写的字不会轻易褪色。积累:1.be produced in Huzhou, Zhejiang province 产于浙江湖州2.nanmu wood mould 楠木模具3.pavilions 亭台楼阁, pagodas 宝塔, hills 山川, brooks 溪流